Log in or Sign up
Antiques Board
Home
Forums
>
Antique Forums
>
Pottery, Glass, and Porcelain
>
Help With An Incised Chinese Mark Please
>
Reply to Thread
Message:
<p>[QUOTE="Couch Potato Wannabe, post: 2421873, member: 14066"]Sometimes even bad photos are still good enough for an identification. It's always worth posting the bad pictures, so long as you let people know better pictures will be forth coming when available.</p><p><br /></p><p>shigunaringu=シグナリング</p><p>is a phonetic writing of the pronunciation of 'signalling' in Japanese.</p><p>It is a way in which Japanese write an English word in Japanese, sounded out using the closest characters they think best suits the word they are hearing, if the word itself does not already exist in Japanese.</p><p><br /></p><p>Japan has a word for signal, but may not have one for the verb of the word, signalling.</p><p><br /></p><p>The Japanese word for 'signal' is 信号 which is not a phonetic translation.</p><p><br /></p><p>Sites like google translate, and several others, can translate words in multiple ways in the background of its coding. Direct character by character translation, good for a literal translation of each character, sentence/phrase translation, which is the most likely to provide the actual intended meaning being translated, or a phonetic translation, the least useful for an accurately translated meaning.</p><p><br /></p><p>In Chinese and Japanese and several other languages as well, the individual characters have their own meanings, but when used together, can change the overall meaning massively. It is 'almost' always best to translate the sentence/phrase as a whole.[/QUOTE]</p><p><br /></p>
[QUOTE="Couch Potato Wannabe, post: 2421873, member: 14066"]Sometimes even bad photos are still good enough for an identification. It's always worth posting the bad pictures, so long as you let people know better pictures will be forth coming when available. shigunaringu=シグナリング is a phonetic writing of the pronunciation of 'signalling' in Japanese. It is a way in which Japanese write an English word in Japanese, sounded out using the closest characters they think best suits the word they are hearing, if the word itself does not already exist in Japanese. Japan has a word for signal, but may not have one for the verb of the word, signalling. The Japanese word for 'signal' is 信号 which is not a phonetic translation. Sites like google translate, and several others, can translate words in multiple ways in the background of its coding. Direct character by character translation, good for a literal translation of each character, sentence/phrase translation, which is the most likely to provide the actual intended meaning being translated, or a phonetic translation, the least useful for an accurately translated meaning. In Chinese and Japanese and several other languages as well, the individual characters have their own meanings, but when used together, can change the overall meaning massively. It is 'almost' always best to translate the sentence/phrase as a whole.[/QUOTE]
Your name or email address:
Do you already have an account?
No, create an account now.
Yes, my password is:
Forgot your password?
Stay logged in
Antiques Board
Home
Forums
>
Antique Forums
>
Pottery, Glass, and Porcelain
>
Help With An Incised Chinese Mark Please
>
Home
Home
Quick Links
Search Forums
Recent Activity
Recent Posts
Forums
Forums
Quick Links
Search Forums
Recent Posts
Gallery
Gallery
Quick Links
Search Media
New Media
Members
Members
Quick Links
Notable Members
Registered Members
Current Visitors
Recent Activity
New Profile Posts
Menu
Search
Search titles only
Posted by Member:
Separate names with a comma.
Newer Than:
Search this thread only
Search this forum only
Display results as threads
Useful Searches
Recent Posts
More...